История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж. Еще одной проблемой, которая довольно часто возникает, но на которую мало кто обращает внимание, является удобство произношения иностранного названия для не-носителя языка.

Далеко не всегда к такой работе привлекают специалистов, не считая вопрос критичным для бизнеса или пытаясь сэкономить. Результат, основанный на вере в свои силы, выходит разный.


Необычная реклама на ладонях
Обзор креативных пакетов
Самые "неадекватные" логотипы




Реклама и юмор
33 необычных и креативных билборда
Самая креативная наружная реклама
Гениальная реклама о спасении мира
Лучшая советская реклама

Так же:

Burberry — [бёрбери]

Tissot - [тиссо']

Hublot - [хьюбло]

Pierre Cardin — [пьЕр кардАн]

Moschino - [Москино]

Montblanc - [мон блан]

Dior Homme — [диОр Ом]. Homme означает "мужской, мужчина" и всегда и везде читается как [Ом]. Femme означает "женский, женщина", и всегда и везде читается как [фАм]. Соответственно, названия духов "для него" — pour homme — будет читаться [пУр Ом], а "для неё" — pour femme [пУр фАм].

Теги: нейминг брэнды
Источник: ADME.ru Просмотров: 8725