Неделю назад украинский интернет облетела новость о том, что 35-лентний киевлянин Александр Коновалов создал революционное приложение для VoIP-телефонии – DroidTranslator, которые должно потеснить лидеров отрасли: Skype и Viber. Главное фишка DroidTranslator – умение автоматически переводить голос и текстовые сообщения собеседника на любой из 14 популярных языков мира, чем не могу похвастаться вышеперечисленные мессенджеры. Задача амбициозная, но, кажется, у DroidTranslator есть все шансы − за две недели приложение загрузили около 10 000 раз. UBR.ua поговорили с Александром о том, как он собирается научить людей всей земли говорить с миром на своем языке и неплохо на этом заработать.

Основатель компании Technologes Improve The World, которая занимается разработкой Droid Translater, Александр Коновалов.

Здравствуйте, расскажите, как родилась идея создания ваших проектов, и как проходила ее реализация?

Решение посвятить себя инновациям пришло не сразу, хотя я еще в детстве занимался радиоэлектроникой, и с тех же пор у меня осталась тяга к технике. Но, выучившись на инженера, я стал финансистом − получил второе высшее экономическое и много лет проработал в бизнесе. Сначала как наемный работник, потом занимался собственным делом.

Однако всегда меня беспокоило то, что остается от этой работы: хотелось, чтобы мои усилия и труд, давали продукт, которым бы пользовался весь мир. Кроме того, бывало так, что я придумывал что-то, а потом проходило несколько лет и оказывалось что на том, до чего изначально додумался я, кто-то сколачивал себе состояние. И, что может еще более важно, вносил этим существенный вклад  в развитие какой-либо сферы. Ведь хорошие новости приходят в голову многим, вопрос в том, кто их реализует. Есть хорошая цитата: чтобы заниматься великим делом, оно должно быть любимое.  И я решил заниматься любимым делом - с этого года полностью погрузился в инновации, чтобы, прежде всего, реализовать свои идеи, а после – создать систему, инновационную компанию, которая будет сотрудничать и внедрять в жизнь идеи таких же энтузиастов как мы. Непосредственным толчком к этой идее стало посещение мной в 2008 году в рамках стажировки по программе МВА офиса компании Dupon в Женеве. Это образец того, как можно интеллектуальными усилиями создать мегакомпанию.

А сколько вам понадобилось денег для воплощения такой идеи?

Думаю, что  не имеет значения конкретная сумма. Гораздо важнее – это наши знания и умения. В том и суть инновационного бизнеса – большой мультипликатор, который невозможен в любом другом бизнесе.  Кроме того, важно, что мы это сделали в сотни раз дешевле, чем это бы делали глобальные компании. В том числе по срокам разработки.

Давайте поговорим о вашем главном проекте, о котором неделю назад написали многие издания страны, DroidTranslator. В чем заключается главная идея сервиса?

Суть очень проста: это первый в мире синхронный переводчик голосовых VoIPи GSMвызовов. Приложение позволяет делать звонки как внутри приложения (тогда слышен только перевод), так и переводить мобильные звонки (если интернет подключен по Wi-Fi). Можно также переходить в фон и переводить разговор, вызывая абонента по Skype или другому VoIP-сервису (для этого нужно приобрести разработанный нами Droid Device). Важно отметить, что мы – это полностью отдельный и независимый VoIP-сервис.

"Мы не являемся дополнением к Skypeили любой другой программе. Да, для удобства пользователей мы сделали так, что использовать Droid и обмениваться контактами можно без всякой регистрации и паролей, используя существующие контакты Skype".

Однако, к сожалению, через неделю после того, как мы выложили Droid в маркет, Skype выпустил серьезное обновление, которое оказалось настолько "сырым", что на многих моделях телефонов не загружаются или неправильно загружаются контакты (не создается группа, не загружается фото и т.п.). Соответственно, от этого обновления пострадали наши пользователи. С учетом того, что пользователи Skype не получили никакого нового функционала в данной версии (важного), то мы предлагаем пока вернуться к старой стабильной версии, чтобы они могли пользоваться Droidом. Такое бывает, это техника, и, конечно, на совершенствование таких больших программ и адаптацию устройства нужно время. Думаю, что Skype скоро устранит эти недочеты, и все будет хорошо.

Вот так выглядит приложение Droid Translater на вашем смартфоне.

"Проблема, решаемая нашим приложением, очевидна – мы дали возможность людям всей Земли говорить с миром на своем языке!"

Конечно, не все еще совершенно, но пройдет еще немного лет – качество улучшится, возможно, появятся конкуренты, но алгоритм работы автоматизированного синхронного перевода навсегда останется наш.

Предположим, я хочу установить DroidTranslater себе на смартфон. Что мне для этого нужно? Понадобятся ли мне какие либо дополнительные устройства, чтобы все это заработало?

Для того чтобы пользоваться, нужно скачать и установить приложение на аппарат с ОС Android. Для звонков внутри приложения, чата с переводом, перевода мобильных звонков – достаточно установить приложение на Android выше 3.2. Для перевода звонков по Skype или другому VoIP-сервису нужно, чтобы аппарат поддерживал функцию USB-host и приобрести у нас Droid Device.

Сколько стоит это устройство?

На сегодня мы принимаем предзаказ и даем скидку 20%, получается 15,12 доллара США. Поставки планируем начать с октября. Важно, что это цена уже с доставкой по миру. После начала продаж цена будет $17.99.

Главная проблема многих голосовых сервисов – некачественный перевод и некорректность работы. Грубо говоря, почти все голосовые сервисы работают "коряво". Как у вас  с этим? Какую технологию используете в Droid Translater и чем она отличается от конкурентов?

Думаю, не совсем корректно говорить, что голосовые сервисы все работают коряво. Их коряво внедряют. На самом деле, распознавание речи, перевод и синтезирование уже достигли достаточного уровня для простого общения, и использующие их точно смогут понять друг друга. Мы не создавали распознаватели, переводчики или синтезаторы – на то есть глобальные компании, которые трудились над этим не один десяток лет и, думаю, еще минимум столько же им еще предстоит потрудиться, т.к. до совершенства еще далеко. Но мы создали уникальный процессинг, который собрал все, что нужно в одно, мы добавили к ним наши уникальные технологии. В результате получилось то, о чем люди раньше слышали только в фантастических фильмах.

А скольковремени занимает перевод?

Первая фраза немного дольше, есть технические нюансы и зависят они от скорости интернета, но где-то пять секунд, все следующие где-то две секунды. Хочу отметить, что мало кто знает, что в Skype есть услуга синхронного перевода звонков. При этом запустили они это в 2010 или 2011 году и анонсировали как мега-прорыв, а на самом деле это просто живой человек включается в разговор и переводит за 3 доллара в минуту. Так они ее и не рекламируют, так как достаточно бесполезная штука, в смысле способа реализации. Да, качество, конечно, классное, наверное, все-таки человек, но думаю, что IT-компания должна переходить на все автоматизированные процессы, без участия людей. Мы так и делаем. По всем проектам.

Сколько языков поддерживает Droid Translater?

Сегодня 15, в том числе и украинский. На самом деле - 27 языков у нас в полной версии, просто мы ее выложим, как все закончим. Это все языки во все стороны переводятся. Я сейчас как раз в Чехии. Показал чехам как все работает, поговорил с ними, они на чешском, я на русском – поражены. Оказываетсядаже их сленг переводит и четко распознает. Они прониклись, что теперь со всем миром смогут говорить на чешском.

Если создается что-то уникальное, то такую технологию сразу же хотят купить большие компании. Поступали ли вам подобные предложения?

Да, но не буду разглашать имена. В начале мая, когда был только прототип и мы решили главную задачу перевода видеозвонков по Skype. Но были варварские условия, плюс ранняя стадия проекта и конечно я отказался. Речь тогда шла о 2 млн. долларов, но главное, что обязательное условие было – выкуп  всего проекта... Я бы часть продал, но им надо сразу и все. Помните Бендера? Вот такие "инвесторы". И хоть для нас это большие деньги, но для такого проекта нет.  Но главное то дело и решение не из-за цены. А в том кто инвестирует. Хочется работать и развивать проект с профильными и думающими компаниями,объединять знания и опыт, а не со спекулянтами.

Как вы планируете монетизировать сервис? Есть у вас бизнес-модель?

Есть хорошее выражение на это счет, рекомендую запомнить читателям: "если вам дают что-то бесплатно, то продают не вам, а вас". Так как мы занимаемся инновационным бизнесом, то, конечно, наша цель - зарабатывать на созданных нами инновациях, принося при этом людям реальную пользу, решая определенные проблемы. Каждый продукт имеет свою четкую стратегию монетизации. И как показывает тренд рынка, оптимальное использовать концепцию бесплатных приложений с рекламой и платную без рекламы. Кому как удобно. В принципе, по нашим подсчетам и согласно анализу рынка, доход от платных и бесплатных приложений приблизительно одинаков, конечно, если грамотно все выстроить. Бизнес модель мы определили, − будет два варианта: платная за 5 долларов и без рекламы. И бесплатная, − с рекламой. О всей стратегии продвижения пока рассказать не могу, так как это очень важная часть и содержит тоже ноу-хау. И вообще это совсем отдельная история. А стратегия монетизации − вот она такая простая. Хотя у нас будут еще и платные услуги − с августа функция многоязыковой конференц-связи. Стоимость еще не определили, но это будут копейки.

Каким количеством загрузок в Google Play можете похвастаться?

На 19.07.2013 год – 25 тысяч. Реально мы открылись для скачивания со 2-го июля. К концу августа у нас план в 100 тыс, до конца года – миллион.  Это реально. Главное – что уже сегодня нашим приложением пользуются жители 40 стран мира.

А как обстоят дела с заработком? Начал ли проект зарабатывать?

Мы зарегистрировали аккаунт TIW на Google Play только 26.06.2013 года и только начинаем этот путь. Платные версии выложим в августе и тогда посмотрим. Заработанные средства, однозначно, будем реинвестировать, чтобы совершенствовать продукты и захватывать новые рынки.

Как обстоят дела с конкурентами? Есть ли они?

Нет. Мы занимаемся только продуктами, не имеющими аналогов в мире. Мы не делаем 101 фейсбук. Да, по RSS –ридеру (Hands Free News - еще один проект компании Александра Technology Improvest he World  - ред.), недавно появилась одна компания, которая заявила, что выпустила первый в мире RSS-ридер с голосовым управлением. Даже это не создает нам никаких проблем, ведь надо делать лучший продукт, и тогда люди будут пользоваться им. Мы идем по пути стратегии "голубого океана", создаем спрос на новые услуги, которых сегодня нет. 

В чем, по вашему мнению, заключается самая большая трудность в запуске приложения в Appstore или GooglePlay?

К сожалению, Украины нет в списке стран, откуда разработчики могут выкладывать платные приложения. Именно поэтому и приходится работать из другой страны. Как оптимальный вариант, я выбрал Чехию по многофакторному анализу. Хотя по налогам Украина достаточно либеральная страна (по размеру ставок), но неудобная крайне по их администрированию.

А ведь не каждый из разработчиков может создать компанию за рубежом, вот и трудности такие приходится преодолевать.

Расскажите о своих планах на будущее? Как вы планируете развивать проект? Как маркетинговые приемы используете для продвижения приложений в Appstore иGoogle Play?

Наши планы – удивить мир до конца 2013 года новыми проектами в сфере безопасности и медицины. Но об этом мы расскажем, когда их запустим. Конечно, в плане маркетинга у нас есть свои секреты, и тут мне тоже очень повезло с командой. У нас работают не просто высококвалифицированные, а очень  талантливые люди по всем направлениям – и программисты, и дизайнеры, и продажники, и юристы, и ученые. Думаю, что нам вместе все задачи по плечу.

Топ-5 советов от команды Tiwin novations.com начинающим стартаперам:

Скажу некоторыми цитатами, которыми я руководствовался всегда, еще до того,  как о них узнал:

1. "Не давайте шуму чужих мыслей заглушить Ваши идеи" - Стив Джобс.  Комментирую – не слушайте вредные советы псевдодеятелей и не изучайте то, что невозможно.

2."Если хотите сделать что-то действительно великое – спросите мнение ведущих экспертов и сделайте строго наоборот" - Уолт Дисней.  Комментирую  - не руководствуйтесь мнениями "экспертов", если сами верите в свою идею.

3."Я убежден в безотлагательной деятельности. Знать недостаточно – мы должны применять. Хотеть недостаточно – мы должны делать" - Леонардо да Винчи.  Комментирую – надо действовать и не боятся ошибаться. Не нужно только мечтать. Цель отличается от мечты тем, что она имеет конкретную дату реализации.

И от себя:

1.Верьте в свои силы, формируйте команду и не сдавайтесь. Помните, что это венчурный бизнес, и есть риски. К временным неудачам надо относиться спокойно и философски.

2.Помните, что первична  идея, а не как сейчас все навязывают мысль, что идея ничего не стоит. Конечно, редко когда в одном человеке или команде может сочетаться и возможность генерировать и воплощать идеи. Но без идеи ничего бы не было. 

Хотите первыми получать важную и полезную информацию о ДЕНЬГАХ и БИЗНЕСЕ? Подписывайтесь на наши аккаунты в мессенджерах и соцсетях: Telegram, Twitter, YouTube, Facebook, Instagram.

Теги: skype droidtranslator александр коновалов
Источник: Украинский Бизнес Ресурс Просмотров: 4020