Верховная Рада 4 октября приняла за основу масштабный закон "Об украинском языке". Из 4-х предложенных документов депутаты выбрали проект №5670-д, описывающий не только языковые права и обязанности, но и устанавливающий административную и даже уголовную ответственность к нарушителям закона.

Среди прочего, в документе авторы прописали требования к языку интернет-представительств компаний, ведущих бизнес в Украине.

«Интернет-представительства (в том числе интернет-сайты, страницы в соцсетях и т.д.) юридических лиц частного права, физлиц-предпринимателей, которые реализуют товары и услуги в Украине, выполняются на государственном языке», - говорится в 23-й статье закона.

Дружба в обмен на миллиард – Нацкомиссия поставила ультиматум мобильщикам

А в 26-й уточняется, что интернет-магазины (в лице продавца, собственника, поставщика, оператора и даже владельца домена), должны предоставить покупателю всю информацию на украинском языке.

Эти требования вызвали бурю негодования на украинском рынке e-commerce. Эксперты говорят, что перевести огромный объем информации задним числом быстро не выйдет, а сам процесс может вылиться в сотни тысяч дополнительных затрат.

«Переводить контент для украиноязычной версии автоматическими переводчиками - плохое решение. Хотя другого выхода, наверное, нет. Переводить все вручную очень дорого, каждая тысяча знаков обойдется 35-45 грн.», - пояснил UBR.ua маркетолог, head of digital интернет-магазина F.ua Иван Братусь.

При этом отказываться от русскоязычной версии сайта коммерсанты все равно не станут. Ведь они вынуждены подстраиваться под предпочтения пользователей. И до тех пор, пока значительная часть покупателей ищет товары в сети на русском, придется поддерживать обе языковые версии. В противном случае поисковики просто перестанут показывать пользователям их предложения.

Вместе с тем, представители интернет-магазинов готовы выполнять требования закона. Иван Братусь рассказал UBR.ua, что весь новый контент будет создаваться с учетом новых вводных. Что до уже существующего – то его, скорее всего, переведут «как попало» - при помощи компьютерных алгоритмов.

Ранее UBR.ua писал о том, что Нацбанк позволил своим подопченым общаться со своими клиентами на любом удобном для последних языке.

Хотите первыми получать важную и полезную информацию о ДЕНЬГАХ и БИЗНЕСЕ? Подписывайтесь на наши аккаунты в мессенджерах и соцсетях: Telegram, Twitter, YouTube, Facebook, Instagram.

Теги: язык украинский язык новый закон о языках интернет-магазины интернет-сайты сайты перевод переводчик
Источник: Украинский Бизнес Ресурс Просмотров: 4532