Во Львовской области начали появляться туристические указатели с непонятным параллельным переводом на английский. Тендер на их производство и установку выиграла компания «Дорожные знаки». За работу чиновники заплатили 581 тыс. грн. (договор подписали 12 июня). Но позже выяснилось, что подрядчик перевел тексты, по всей вероятности, через сервис «Google Переводчик», поскольку получилась настоящая абракадабра.

Чиновники обещали заставить горе-авторов указателей переделать их за свой счет. А помогли обнаружить этот языковой курьез пользователи Facebook, которые со смехом начали делиться соответствующими фото. Как в «Дорожных знаках» переводили указатели, неизвестно, ведь даже первый попавшийся онлайн-переводчик делает это корректнее.

У Кличко сэкономили на реконструкции Киевского зоопарка 26 копеек

Среди надписей можно встретить немало курьезов. Например, щит с текстом по-украински «провідний член ОУН» перевели как «owner air condition» (владелец кондиционера). Или, к примеру, «Могила генерал-хорунжого УСС» перевели как «USS general-corne» (генерал-валторна). Но установить все указатели не успели. Всего же должны были вкопать в землю 51 штуку. Времени до 31 декабря 2019-го, согласно договору, у подрядчика еще хватало, отмечает местное издание Tvoemisto.tv.

В Украине установили плакаты для туристов с неправильным переводом - фото 2

«Пока что исполнитель заменит надписи на правильные. А мы будем разбираться, почему возникла эта неприятная ошибка, которая повредила репутации ЛОДА (Львовская обладминистрация – ред.). Виновные будут наказаны за халатность, поскольку она недопустима», – заявил глава ЛОДА Маркиан Мальский.

В Украине установили плакаты для туристов с неправильным переводом - фото 3

Хотите первыми получать важную и полезную информацию о ДЕНЬГАХ и БИЗНЕСЕ? Подписывайтесь на наши аккаунты в мессенджерах и соцсетях: Telegram, Twitter, YouTube, Facebook, Instagram.

Теги: туристы плакаты ошибки подрядчик стоимость исполнитель тендер туристические указатели
Источник: Украинский Бизнес Ресурс Просмотров: 588